Showing posts from November, 2006
Being faithful for his honor
In John (1:12), the writer establishes the quid pro quo of New Testament faith. The KJV says: “But as many as received him, to them gave he power to become the sons of God, even to them that believe on his name.” Many “literal” translations say, “…believe into his name.” Murdock’s translation of the Aramaic Peshitta renders it, “…believe on his name.” The NET Bible translates it, “…believe in his name.”The Greek version (Textus Receptus) says: “osoideelabonauton,edokenautoisexousianteknatheosgenesthai,toispisteuousineistoonomaautos,”The words that give us trouble, it might be expected, are “pistueousin” and “eis to.” Without belaboring the point, I will simply state that “pistueousin” means “being faithful” and not “believing.”But, perhaps more importantly, the Greek preposition "eis" means "for" and is used to indicate the object, aim, or purpose of an action. (see: From faith to faith)The action in this instance is in the verb "be…